This is page 621 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
621 SÖKVÖRN -- TAFL.
sök-vörn, f. = sakvörn (q.v.), Nj. 232.
SÖL, n. pl., gen. pl. sölva; an eatable sea-plant, perh. the samphire; ber ok söl eigu menn at eta sem vilja at úsekju í annars landi, Grág. ii. 347; hvat er nú, dóttir, tyggr þú nökkut ... ? Tygg ek söl, segir hón ... slíkt görir at er sölin etr, þyrstir æ því meirr, Eg. 604, 605; freq. in mod. usage. COMPDS: sölva-fjara, u, f. right of picking samphire; kirkja á sölvafjöru til búnautnar öllum heima-mönnum, Vm. 96. sölva-kaup, n. pl. purchase of samphire, Sturl. i. 18. sölva-nám, n. samphire-picking; s. ok þangskurð eiga Gaulverjar, Vm. 18.
sölna, að, to be begrimed.
SÖLR, adj. [A.S. salu, salwig; O.H.G. salo; Engl. sallow], yellow, of linen or the like: a pr. name, Söl-mundr, Landn.
sölsa, að, to rob; s. e-ð undir sig, to get by covetousness and avarice.
Sölvi, a, m. a pr. name, the 'Sallow(?),' Landn.
sömu-leiðis, adj. likewise, N.T.
söndugr, adj. [sandr], sandy, Stj. 96, Fms. vi. (in a verse).
söngla, að, (söngra, Mag. 8), to make a rattling sound, like pebbles; spratt járnit á gólfit svá at sönglaði við hátt, Fms. v. 255; en er hann heyrði at grjótið sönglaði, Grett. 134 A; þá söngraði í lokinu ok síðan spratt upp hurðin, Mag. 8.
SÖNGR, m., old dat. söngvi, later söng; gen. acc. pl. söngva: [Ulf. saggus, = GREEK; a common Teut. word] :-- a song, singing, music: þeir lásu aptan-sönginn, varð söngrinn eigi greiðligr, Fms. vii. 152; strengjum ok allskyns söng, Skálda; fagrlig samhljóðan söngsins, Bs. i. 240; syngja með fögrum söng, El. 21; fugla-s., a bird's song; svana-s., a swan-song; söngvi svana, Edda (in a verse); vápn-s., a 'weapon-song,' clash of weapons, Akv. 2. a chanting, of Ave Marias, etc.; heita föstum, fégjöfum ok söngum, lítið varð af söngum, Skíða R.; yfir-söngvar, Bs. i. 242: lága-s., q.v. (in the mass); tví-s., q.v. 3. a song, lay; ok er þessa næst upphaf sanganna (gen. pl. sic), Str. 1; með kveðskap ok söngum, Bret. 48; man-söngr, a love-song; Grotta-s., the name of a poem, Edda 79, (ljóð þau er kallat er G.); söngs-íþrótt, music, Clem. 33. söngva-dikt, n. a song, composition, Stj. 560.
B. COMPDS: söng-bók, f. a song-book, chant-book, missal, Vm. 15, 47, 55; söngbókar skrá, Pm. 24. söng-færi, n. pl. musical instruments, Stj. 181, 407, 631, Fms. vii. 97, Al. 71. söng-hljóð, n. pl. singing, tunes, music, Fb. ii. 16, Stj. 632. söng-hljómr, m. the ring of music, Mar. söng-hús, n. a choir, N.G.L. i. 348, Fms. viii. 25, ix. 18, 19, xi. 271, Eb. 10, Grág. i. 460, Vm. passim, Stat. 267; 'sanctum sanctorum' er vér kollum sönghús, Stj. 563; sönghúss dyrr, horn, pallr, sylla, tjald, N.G.L. i. 348, Fms. vii. 230, viii. 25. ix. 26, Bs. i. 670, Vm. 64, Sturl. ii. 125. söng-kórr, m. = sönghús. söng-lauss, adj. without service, Ann. 1232. söng-list, f. music, Stj. 45, 86, Bs. i. 220, 239 (en einn sæmiligan prestmann er Rikini hét, kapalin sinn, fékk hann til at kenna sönglist ok versa-görð). söng-maðr, m. a singing-man; mikill raddmaðr ok s., Bs. i. 127; íþrótta-menn ok söngmenn, 655 v. 1. söng-mær, f. a 'singing maid,' a kind of bell; klukkur, söngmeyjar tvær, D.I. i. 476; Postula-klokkur ok enn söngmeyjar fimm, Bs. i. 858. söng-nám, n. the learning of music; kenndi sira Valþjófr s. (in the cathedral of Hólar), Bs. i. 850. söng-prestr, m. a priest who chants mass, Pm. 60. söng-raust, f. a singing voice, Fms. ii. 199, Hom. söng-skrá, f. a music-book, Pm. 98. söng-tól, n. pl. 'song-tools,' instruments to accompany singing, Ó.H. 86, Stj. 49.
söngra, að, = söngla, Mag. 8.
söngvari, a, m. a singer; sæmiligr s., Bs. i. 832.
söngvinn, adj., hann var s. ok mikill bænahalds-maðr, Ann. 1341; hann var ú-söngvinn ok trúlauss, Grett. 111.
sönnun, f. a proof, evidence; see sannan.
Sörkvir, m., qs. Sverkir, m., [akin to svarkr, q.v.], a pr. name and a nickname, Landn., Fagrsk.
Sörli, a, m. [the root is Goth. sarwa = GREEK; A.S. searo; O.H.G. saro, ga-sarawi; mid.H.G. ge-serwe = Lat. armatura] :-- a pr. name, Hðm. (the son of king Jonakr), Landn., Sarius of Jornandes; the -li in Sör-li is a dimin. inflex., which would in Goth. be sarwi-la, since freq. as a pr. name, Landn., Lv. Sörla-stikki, the name of a poem, see stikki. II. meton, a gross, rough fellow is called sörli, (from the romance of Sörli the Strong?), whence sörla-ligr, adj., and sörlast, að, to go about as a sörli.
SÖRVI, pl. sörvar, for the root see the preceding word, a lady's necklace of stones; sörva gefn, sörva Rindr, the goddess of the s., i.e. a woman, Kormak; in prose, in the compd steina-sörvi (seyrvi), a stone necklace; höggr á hálsinn ok brast við furðu hátt ok koni á stein þann í sörvinu, er þokask hafði, Ísl. ii. 364; þat var í forneskju kvenna-búnaðr er kallat var steina-sörvi er þær höfðu á hálsi sér, Edda 68; hón tekr ór serk sér steina-seyrvi mikit er hón átti ok dregr á háls honum, Ísl. ii. 343; hón tók eitt steina-sörvi ok batt um háls honum, Fas. iii. 443, cp. Worsaac, Nos. 90, 397: armour, sörva hyrr, the armour-fire, i.e. the sword, Vellekla. II. a band of men, sörvar; seven men make a sörvar, Edda 108.
sötra, ð, see sautra.
T
T (té), the nineteenth letter, was in the Runic alphabets represented by RUNE, and in later Runes also by RUNE; its name was Týr -- 'Týr er einhendr Ása,' in the Runic poem; a marked RUNE, 'stunginn Týr' represented the d. Týr was the first of the third and last group in the alphabet, T b l m y, which was therefore called Týs-ætt, or the family of Tý, cp. the introduction to letters F and H.
B. CHANGES. -- T is sounded as in English. Various kinds of assimilation take place with this letter, -- dt into tt, e.g. neuters of adjectives, gótt, ótt, blítt, qs. góð-t, óð-t, blíð-t, see góðr, óðr, blíðr: ht or kt into tt, sótt from sjúkr (Goth. sauhts), see Gramm. p. xxx, col. 1: nt into tt, stuttr, brattr, vöttr, for stunt, brant, vant; vittr (i.e. vetr) for vintr: ndt into tt, as statt, batt, bitt, vatt, hritt, hratt, qs. standt, bandt, bindt, from standa, binda, vinda, hrinda: the mod. preterites, benti, lenti, synti, kynti, from benda, lenda, synda, kynda, qs. bend-ti, lend-li, where the ancients have bendi, lendi, etc.: tþ into t or tt, as imperatives, viltú, sittú, vittú, vertú, for vil-þú, sit-þú, vit-þú, ver-þú: also in mod. pronunciation, tótt for topt, bátt for bágt: tt for t after a long vowel or diphthong, mjó-tt, fá-tt, há-tt, smá-tt, ný-tt, from mjó-r, fá-r, há-r, smá-r, ný-r: kð, pð, into kt, pt, sekt, vakti, dýpt, dreypti; older and better, sekð, dýpð, see introduction to letter D. In some Norwegian vellums a digraph tð is used for ð, etða, matðr, atðrum, þatðan, smitðja, ytðru, = eða, maðr, aðrum, þaðan, smiðja, yðru, see Þiðr. (pref. xvi): also stn for sn, stnúa, stnjór, for snúa, snjór, see introduction to letter S. II. an initial t, as is remarked by Prof. Bugge, has become k in the words kvistr, kvísl, qs. tvistr, tvísl (from tví-). III. following Grimm's law the Teut. t answers to Gr. and Lat. d, GREEK- = tor-, GREEK = tár, GREEK = tré, GREEK = tigr, Lat. d&o-short;mo = temja, videre = vita, sedere = sitja, and so on. 2. the Norse t, as well as Engl., answers to High Germ. z, Icel. tíð, tal, = Germ. zeit, zahl, etc.
tabarðr, m. [for. word; Low Lat. tabardum], a tabard, Bs. i. 876; vás-t., a rain-tabard, D.N.: a nickname, Fms. vii.
tabula, tabola, u, f. [for. word; Lat. tabula], a picture, altar-piece, Mar., Fms. vii. 159, 194, Bs. i. 143.
tabúr, n. [for. word; through Fr. from Arabic atambor], a tabour, tambourine, Karl. 157, 284.
TAÐ, n., pl. töð, Stj. 344 :-- manure, dung; reiða tað á akrland, Bs. i. 348; síðan hulðu þeir með taði ok ráku inn svínin, ok tráðu þau niðr taðit, Fms. x. 269 (i. 213); akrlanda skiptis ok svá taðs, Grág. ii. 260, v.l.; hrossa-tað, horse-dung; sauða-tað, sheep-dung; but kúa-myki. COMPDS: tað-fall, n. droppings of manure, Gþl. 354. tað-kláfr, m., -hrip, n. a dung-box, dung-cart. tað-skegglingar, m. pl. dung-beards, a soubriquet, for which see Nj. 67.
taða, u, f., gen. pl. taðna, Grág. ii. 257, [tað], the hay from the well-manured home-field (see tún), Nj. 67; þá er þar útbeit svá góð nautum, at þat er kallat jamnt ok stakkr töðu, Eg. 711; auka sína töðu, Grág. ii. 257; raka töðu sína alla saman í stór-sæti, Eb. 224; var þá svá komit heyverkum at Fróðá at taða öll var slegin, en full-þurr nær helmingrinn, 260; veðr er gott, sagði hann, ok mun skína af í dag, skolu þér slá í töðu í dag, en vér munum annan dag hirða hey várt, 152; taðan stóð úti umhverfis húsin í stór-sæti, Bandkr. 59; hann setti fyrir tveggja yxna sleða, ok ók saman alla töðu sína, Landn. 94; hey heima ok útangarðs nær fjórum tigum faðma toðu en mjök svá engi úthey, Dipl. v. 18; sjá um bú sitt meðan töður manna eru undir, Nj. 193. 2. the home-field, infield; Vali beitir töður órar, Kormak; töður ok engjar, the infields and outfields, Grág. ii. 217; menn eigu ok at brjóta jörð ef þeir vilja til taðna sér, 257; ok er hann hafði lokit heimatöðunni, when he had done mowing the infield, Finnb. 340; svá görisk at þessu mikill gangr, at þat beit upp alla töðuna, Krók. 5 new Ed. COMPDS: töðu-alinn, part. fed on infield hay, of a horse, Lv. 19. töðu-annir, f. pl. the season for mowing the infield, beginning a little before the Icel. midsummer time, the middle of July, from the 12th to the 14th week of the summer, see Icel. Almanack; in 1872 it falls on the 13th of July; after the töðuannir follows the engja-sláttr, or mowing the open outfields, Nj. 192. töðu-garðr, m. a stack-yard of infield hay, Sturl. i. 83. töðu-gjöld, n. pl. a kind of 'churn-feast' in Icel., when all the infield-hay is dry, stacked, and housed, and a kind of porridge, called töðugjalda-grautr, is given with cream to the labourers. töðu-gæft, n. adj. hay as good as if it were infield, of hay grown in an outlying field. töðu-göltr, m. a home-boar, kept grazing at home, Fs. 141. töðu-verk, n. the making hay in the infield, Finnb. 340. töðu-völlr, m. a manured infield, Grág. ii. 259, Háv. 46.
tafar-, delay; see töf.
tafernis-hús, n. [for. word; Lat. taberna], a tavern, Rétt., Mar.
TAFL, n., pl. töfl, [from the Lat. tabula, but borrowed at a very early time, for it is used even in the oldest poems] :-- a game, like the Old Engl. tables or draughts, used also of the old hneftafl (q.v.), and later of chess and various other games; sitja at hnef-tafli, ...