This is page 745 of An Icelandic-English Dictionary by Cleasby/Vigfusson (1874)
This online edition was created by the Germanic Lexicon Project.
Click here to go to the main page about Cleasby/Vigfusson. (You can download the entire dictionary from that page.)
Click here to volunteer to correct a page of this dictionary.
Click here to search the dictionary.
This page was generated on 30 Mar 2019. The individual pages are regenerated once a week to reflect the previous week's worth of corrections, which are performed and uploaded by volunteers.
The copyright on this dictionary is expired. You are welcome to copy the data below, post it on other web sites, create derived works, or use the data in any other way you please. As a courtesy, please credit the Germanic Lexicon Project.
745 ÞRETTAN -- ÞRÍFÆTTR.
réru inn til Arneyjar-sunds ...; var þar svá, til farit at þröskuldr lá á sundinu, en djúpt at tvá vega, var þar riðit at fjörum, en eigi flóðum, Sturl. iii. 33 (the ridges leading to the island Langey, in Skarðströnd in western Icel., are still locally called 'Þröskuldar'). II. metaph. as a gramm. term, a figure of speech, when one word ends and the next begins with the same consonant; þenna löst köllu vér þresk&aolig;lld, Skálda (Edda ii. 122; þræsk&aolig;lld, 412, l.c.)
þrettán, thirteen, passim.
þrettándi, the thirteenth, passim. 2. the thirteenth and last day of Yule, or the 6th day of Jan., is in Icel. called 'Þrettándi,' in Engl. Twelfth Night; see Icel. Almanack.
þrettán-sessa, u, f. a thirteen-oared ship, N.G.L. i. 99, Fms. ix. 470.
þrettugandi, -undi, the thirtieth, Rb. 1812. 49, MS. 732. 7.
þré-vetr, adj. (in mod. usage also þré-vetra, indecl.), three winter's (i.e. years) old, Eg. 147, Hkr. iii. 188, Fms. i. 77, Ld. 56, Orkn. 278, Grág. i. 503, ii. 122, 258, Jb. 196.
þreying, f. a patient waiting; göra sér e-ð til af-þreyingar, in order to kill the time.
ÞREYJA, pres. þrey, þreyr, mod. þreyi, þreyir; pret. þreyði; [A.S. þrowjan; cp. the Engl. subst. throe] :-- to feel for, desire, yearn after; enn inn átta (viz. vetr) allan þáðu, Vkv.; löng er nótt ... hve um þreyja'k þrjár, Skm. 42; ek þrey um aldr, Fms. v. 231 (in a verse); ekki þreyr ek at þeim þegni, I long not for him, Fas. ii. 336; þreyja eptir einni konu, Ísl. ii. 250 (Cod. B, þrá Cod. A); ey þreyjandi, ever panting, Hdl. 46. 2. to wait patiently, endure; in which sense the word is still used, e.g. þrey, þol og líð, bið, vona og bíð, bölið fær góðan enda, Hallgr.
þreyja, u, f: endurance, patience; eg hefi ekki þreyju til þess. þreyju-lauss, adj. impatient.
þreynging, f. affliction; see þröngving, Fb. ii. 195.
þreyngja, ð, to throng; see þröngva.
ÞREYTA, t, fþraut], to prosecute a case stoutly, to strive, struggle, in a race, task, labour; þreyta leik, rás, kapp-sigling við e-n, to contend in a game, run a race with one, or the like, Edda 34, Fms. vi. 269, 360; þ. á drykkjuna, to contend in drinking, have a drinking-bout, Edda 34; þ. rás, to run a race, id.: þ. e-t með kappmælum, to dispute eagerly, Fms. i. 11; þreyttu þeir þetta með kappmælum þar til er hvárir-tveggju vápnuðusk, vi. 136; er þér þreytið þetta mál svá mjök, vii. 169; meirr þreytti Rútr þat með kappi en með lögum ... at þeir þreytti þat ekki með sér, Nj. 31; jarlarnir þreyttu þetta með sér, it came to high words between them, Hkr. i. 87; þ. lög inn e-t, to contend at law, Fms. vii. 132, 135; þeir þreyttu (tried bard) at komask í borgina, Edda; þreya heim, to strive to get home, K.Þ.K. 94; ef þú þreytir vel á jarðríki, if thou strivest well in this life, Mar.; þreyta hest sporum, to prick the horse with the spurs, Karl. 92. 2. hence in mod. usage, to wear out, exhaust; in old writers it seems not to occur in this sense, except as pass.; öflin þreyttusk, were exhausted, Bret. ch. 4: part., þótt hann sé mjök at þreyttr, sorely tried, Nj. 64.
þreyta, u, f. wear and tear, exhaustion, freq. in mod. usage.
þreytir, m. a contender, one who strives, Lex. Poët.
þreytleikr, m. lassitude, Greg. 43, Stj. 490, v.l.
þreyttr, part. [Dan. træt], exhausted, worn out, Fb. i. 483: very freq. in mod. usage, sár-þreyttr, dauð-þreyttr, ó-þreyttr, fresh, etc.
ÞRIÐI, sounded þriðji, gen. dat. acc. þriðja; pl. þriðju: [A.S. þrydda; North. E. thrid] :-- the third, Nj. 32, Eg. 168, 220, 279, 537, and passim. COMPDS: þriðja-bræðri or -bræðra, adj., also used as a noun, fifth cousins (male), cp. annara-bræðra (see annarr), Grág. i. 285, ii. 172, 173, 188, 246, Bs. i. 10. Þriði-dagr (mod. Þriðju-dagr), m. the third day, i.e. Tuesday, Orkn. 322, K.Á. 182, Rb. 112 (see the remarks to dagr). þriðja-vaka, u, f. the 'third wake,' i.e. the 8th day of July, D.N. passim (see Fr.) II. Þriði is one of the names of Odin, Edda 3; Þriðja þing, = Valhalla or the Einherjar, Ýt.
þriðjungr, m. the third part of a thing, Nj. 3, Eg. 57, 266, Fms. i. 70, N.G.L. i. 421, Grág. i. 156, passim. II. as a political division, the third part of a shire, A.S. Þrithing, low Lat. Trithinga, a Thriding (cp. the Yorkshire Ridings); in Icel. every þing (q.v.) was subdivided into three parts (i.e. there were three 'godords' in each þing); þriðjungs-maðr, an inmate or liegeman of such a 'riding,' Grág. i. 16; þriðjungs vist, domicile in a 'riding' (referring to the þingfesti, q.v.), 114: in Norway a church-division, fjórðungs menn eða þriðjungs, N.G.L. i. 133. COMPDS: þriðjungs-auki, a, m. an increase by a third, a law phrase, a joint property, where one partner (e.g. a wife) is entitled to a third part, N.G.L. i. 333. þriðjungar-fé, n. = þriðjungsauki; skyldi öll þessi kúgildi þriðjungar-fé vera, Dipl. i. 7; tíu kúgildi, þ., iii. 6; þá er Gísl skyldugr kirkju sex hundruð í þ., 7; gefandi Hamar ok Bakka ok tuttugu hundraða í þriðjungar-fé, iv. 8; tuttugu kúgildi þ., v. 5 (in all these instances of church donations, which were to increase by a third?). þriðjunga-félag, n. a joint-partnership, as marriage, in which the wife is entitled to a third part of the joint property, D.N. i. 108. þriðjungs-kona, u, f. a wife as partner in a þriðjunga-félag, D.N. v. 129. þriðjungs-penningr, m. a kind of coin, D.N. iv. 328. þriðjunga-skipti, n. a division into three parts. Edda 145, Fms. ix. 336. þriðjungs-tíund, f. a kind of tithe, D.N. v. 43. þriðjungs-þing, n. a meeting of a þriðjung (II), N.G.L. ii. 323.
þriðungr = þriðjungr, Rb. 33, D.N. i. 108.
ÞRIF, n. pl. [Engl. thrift], thriving condition, well-doing, prosperity; standa e-m fyrir þrifum, to stand in the way of one's well-doing, Fms. ii. 154; launa e-m þrif ok þroska, Al. 103; urðu þeir at öngum þrifum er honum hlýddu, Post. 656 C. 7; þurra aikvæmi mun litt at þrifum verða, Fb. i. 548; biðja annars heims þrifa, Hom. (St.); þar skulu nú þrif þín við liggja, Fms. viii. 385, v.l.; ó-þrif, unthrift, passim. 2. in mod. usage, cleanliness; ó-þrif, uncleanliness. COMPDS: þrifa-legr, adj. (-lega, adv.), cleanly. þrifa-maðr, m. a thrifty, well-to-do person, Ísl. ii. 13.
þrifa, að, = þrífa, to seize; lengi lifat, láti menn þat höndum þrifat, Bs. i. (in a verse); einn hest er hann fékk þrifaðan, Al. 81, 86.
þrif-gjafari and þrif-gjafi, a, m. a giver of good things, a bounteous giver, Mar., Hom. (St.)
þrif-gjöf, f. a gift of grace; þ. Guðs, Post. (Unger) 235.
þrifinn, adj. 'thrifty,' Bs. i. 238, 240. 2. cleanly; ó-þrifinn, uncleanly, dirty.
þrifla, að, [þrífa], to grasp at (= gripla), Barl. 70, 123.
þrif-liga, adv. deftly; frækiliga ok þ., Stj. 233; eta þ., to eat briskly, Mag. 2. mod. cleanly; ó-þrifliga, uncleanly.
þrifligleikr, m. a thriving condition; vænleikr ok þ., Stj. 225.
þrifligr, adj. thrifty, well-to-do; maðr þ. í rauðum kyrtli, Grett. 67 new Ed., Fms. iii. 135, Fas. i. 314; þrifligra barn, Finnb. 214. 2. cleanly.
þrif-mannligr, adj. = þrifligr, Mag. 88.
þrifnaðr, m., older þrifnoðr, thrift, wealth, prosperity; engi maðr heldr sínum þrifnaði til allsendis, Fms. i. 295; urðu allir at minna þrifnaði en áðr, vii. 196; þar skal nú þrifnaðrinn þinn við liggja, viii. 385; ek hefi tekit hér þrifnað, Lv. 36; góðverk remma allan þrifnoð, MS. 673. 60; meiri verði þinn en þeirra þrifnoðr, Arnór. 2. mod. cleanliness; ó-þrifnaðr, uncleanliness. þrifnaðar-maðr, m. a well-to-do man, Fms. vi. 356: mod. a cleanly person.
þrif-samliga, adv. profitably, Hom. 10.
þrif-samligr, adj. wholesome, Hom. 9; þ. áminning, 656 C. 30.
þrif-semi, f. a good estate, Hom. 66; augu mín sjá þ. þína, thy salvation, id. 2. thrift; em ek þó skjótt aflandi á verkum mínum ok þ., Njarð. 366.
þrift, f. thrift; fari sá útlægr ok komi alldregi í þrift, Js. 25; koma e-m í þrift, Fb. i. 136; komask í þrift, Fms. vi. 115.
þrifu-liga, adv. = þrifliga, Stj.
þrima, u, f. = þryma(?), a peal of thunder, Lex. Poët.
þrimarr and þrimir, m. [þremjar], a sword, poët., Edda (Gl.)
þrimill, m., better þrymill, q.v.
þrinnr = þrennr, like tvinnr for tvennr; sinn, þrinnum, Rekst.
þriskja, t, to thresh, Fms. viii. 96; the mod. form is þreskja, q.v., Dan. tærske; but in Icel. the word is little used, and hardly known, except it be in metaph. phrases.
þristr, m. the three in cards; cp. tvistr.
þrisvar, adv. thrice; see þrysvar.
ÞRÍFA, pres. þríf; pret. þreif, þreift, þreif; pl. þrifu; part. þrifinn :-- to clutch, grip, grasp, to take hold of suddenly or violently; hann þreif upp spjót, Nj. 8; hann þreif til hennar, Eg. 193; Hallfreðr þreif til hans ok keyrði undir sik, Fms. ii. 60; hann þreif til Þorsteins, Fs. (begin.); hann finnr barnit, þrífr upp síðan ok kastar í stakk sinn, Finnb. 214; hann þreif í feldinn stundar-fast, Grett. 114, 118; þrifu þeir þjóðgóðan, Am. 61; hann þreif um fótinn, Fms. viii. 368, v.l.; hann þrífr í tána, Hrafn. 15; þars vér á Þjaza þrifum, Ls. 51, 52, and passim.
B. Prob. an altogether different word, arrd only used in the reflex. form, þrífask, þreifsk, þrifisk :-- to thrive; hann bað hann ílla fara ok aldri þrífask, Nj. 19; engi fylkis-konungr þreifsk í landinu né annat stórmenni, Ld. (begin.); þá þrífsk hann ekki til skriðsins, Stj. 98; í hans kyni mundi allar þjóðir arf taka ok þrífask, be saved, Post. (Unger) 305, and passim in old and mod. usage.
ÞRÍR, þrjár, þrjú; gen. þriggja; dat. þrimr and þrim, later and mod. þremr, þrem; acc. þrjá, þrjár, þrjú: [Goth. þreis; A.S. þrî; Engl. three; O.H.G. drî; Germ. drei; Dan. tre; Lat.-Gr. tres, GREEK; etc.] :-- three, Nj. 16, 23, 81, Grág. i. 82, ii. 392, Landn. 126, K.Þ.K. 164, Fms. v. 8, vii. 235, and passim; brjóta í þrjú (cp. í tvau), to break into three (mod. í þrennt), Hom. 141, Ísl. ii. 337.
B. COMPDS with þrí- = three-, thrice-: þrí-angaðr, adj. three-forked, Stj. 430, MS. 544. 15. þrí-boginn, part. thrice-bent, Bárð. 175. þrí-breiðr, adj. of triple breadth, of cloth, Rb. 120, D.N. i. 410. þrí-bryddr, part. with threefold mounting, Landn. 190. þrí-deila, u, f. the rule of three. þrí-deildr, part. divided into three parts, A.A. 283. þrí-deili, n. a third part(?), N.G.L. i. 356. þrí-delningr, m. a third part, B.K. 40. þrí-engdr, part. three-pronged, Stj. 430. þri-falda, að, to make threefold, Stj. 551. þrí-faldr, adj. threefold, = þrefaldr, Fb. i. 423. þrí-forn, adj. thrice-old, i.e. three years old; þrífornt smjör, Skíða R. 197. þrí-fættr, adj. three-legged, Vápn. 24; þrífættr piltr þrifinn ok vandstilltr, in a riddle of the distaff. þrí-