Germanic Lexicon Project
Search results
Displaying 61 - 70 out of 135 entries.

Home

Texts

Search

Messages

Volunteer

About


Search Help
You might want to try these alternative searches:
   Search for ich again, using less strict matching (136 results)

Source: Torp, page b0572, entry 8
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

S. 425 sehv 2: vgl. alb. oh ich sehe, 2 p. eh (aus sq-sk-).

[Translate the German words]

Source: Bosworth/Toller, page b0585, entry 24
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

IC; pron. of 1st pers. s. I :-- Ic Æðelstán cyningc cýðe I, king Athelstan, proclaim, L. Ath. 1; prm; Th. i. 194, 2. Ic hyt eom it is I; ego sum, Mt. Kmbl. 14, 27. Ic sylf hit eom ipse ego sum, Lk. Skt. 24, 39. Ic eom Gabriel ic ðe stande beforan gode ego sum gabrihel qui adsto ante deum, 1, 19. For Wulfgáres sáwle ðe ic hit selle for Wulfgars's soul [I] who give it, Chart. Th. 496, 24. [Laym. O. and N. ic, ich, ihc : Orm. icc, I : Chauc. ich, I : Goth. O. Frs. O. Sax. ik : Icel. ek : Dan. jeg : Swed. jag : O. H. Ger. ih : Ger. ich : Lat. ego : Gk. &epsilon-tonos;&omega-tonos;.] For other forms in the declension of the pronoun of the first person, see the several words.


Source: Bosworth/Toller, page b0608, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

Lden, es; n. I. Latin, the Latin tongue :-- Is ðæt Léden on smeáunge gewrita eallum ðám óðrum gemne quæ [i.e. lingua Latinorum] meditatione scripturarum cæteris omnibus est facta communis, Bd. 1, 1; S, 474, 4. Swá gelred ðæt Grécisc gereord of miclum dle cúþe and Léden him wæs swá cúþ swá swá Englisc in tantum institutus, ut Græcam linguam non parva ex parte, Latinam non minus quam Anglorum noverit, 5, 20; S. 641, 34. ne durron máre áwrítan on Englisc ðonne ðæt Léden hæfþ, ne ða endebirdnisse áwendan búton ðam ánum ðæt ðæt Léden and ðæt Englisc nabbaþ áne wísan on ðære sprce fadunge [fandunge, Thw.]. Æ-acute;fre se ðe áwent of Lédene on Englisc, fre sceal gefadian hit swá ðæt ðæt Englisc hæbbe his ágene wísan, elles hit biþ swíðe gedwolsum rdenne ðam ðe ðs Lédenes wísan ne can, Ælfc. Gen. Thw, 4, 5-11. Grécisc geleornode mid Lédene Græcam cum Latina didicit linguam, Bd. 5, 23; S. 645, 16. Of Ldene on Englisc áreccean to translate from Latin into English, Past. pref; Swt. 3, 15. Of Ldene Engliscum spelle gewendan, Bt. pref; Fox viii, 9. Glossa is ðonne man glésþ ða earfoþan word mid eáðran lédene faustus is on ódrum lédene beatus ðæt is eádig fatuus is on óðrum lédene stultus ðæt is stunt a gloss is when the difficult words are explained with easier Latin; another Latin word for faustus is beatus i.e. happy; another Latin word for fatuus is stultus i.e. foolish, Ælfc. Gr. 50; Som. 51, 43-4. Ða bóc ðe is genemned on Lden Pastoralis, and on Englisc Hierdebóc, Past. pref.; Swt. 7, 19. Hér is geleáfa lwedum mannum ðe ðæt léden ne cunnon, Homl. Th. ii. 596, 2. Gitrahtad on lden [Lind. in Latin] interprætatum, Mk. Skt. Rush. 5, 41. On lden [Lind. lddin] latine, Jn, Skt. Rush. 19, 20. Didymus, geminus in lætin, Lind. 20, 24, margin. beóþ oft óðres cynnes on léden, and óðres cynnes on englisc; cweþaþ on léden hic liber, and on englisc ðeós bóc, Ælfc. Gr. 6; Som. 5, 37-40. On léden latine and latialiter, 38; Som. 41, 32. Gelrede on léden and on grécisc, Homl. Skt. 2, 44: Bd. 4, 1; S. 564, 11. Sum mæssepreóst cúðe be dle Lýden understandan a certain mass-priest could understand Latin partially, Ælfc. Gen. Thw. p. 1, 20. [Cf. Icel. Látína; f.] II. any tongue, speech, language :-- Spasmus ðæt ys on úre leódene hneccan sár &omicron-tonos;s, that is in our language, a pain at the back of the neck, Lchdm. iii. 110, 1. Mara ðæt ys on úre lýden biternys, Ex. 15, 23. Ealle hig sprecaþ án lýden est unum labium omnibus, Gen. 11, 6. [Laym. cerno an Englisc leoden, ich iseo, 29677: Marh. þe moneþ ðat on ure ledene is ald englisch esterlið inempnet, 23, 6: A. R. on ebreuwische ledene, 136, 24; on englische leodene, 170, 9: Piers P. I leve his ledne be in owre lordes ere lyke a pyes chiteryng, 12, 253: Chauc. every thing that any foul may in his ledene seyn, F. 435 [see Skeat's note in the Clarendon Press edition]. For the extended use of forms in Romance from latinus cf. the passage, given in that note, of Dante's Canzone beginning 'Fresca rosa novella,' 'Cantino gli augelli ciascuno in suo latino;' Parad. iii. 63 si che 'l raffigurar m'é piu latino [clear]; Convito bk. 2, c. 3 a piu latinamente veder la sentenza. In Old Spanish ladino is explained 'el que sabe otra lengua o lenguas ademas de la suya.' Is it possible that in the case of English the forms geþeóde, þeód may have had some influence in giving currency to lýden in the general sense of language, by suggesting a connection of this latter form with leód?]


Source: Bosworth/Toller, page b0726, entry 35
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

notian; p. ode. I. to make use of, employ, enjoy; (a) with gen. :-- Gif ðú his wel notast hwæt biþ wæstnbrre if you make good use of it (dung), what is more productive? Homl. Th. ii. 408, 34. Ða ðe ðisses middangeardes notigaþ swelce his ne notigen qui utuntur hoc mundo, tanquam non utantur, Past. 50, 2; Swt. 389, 1-2. Eall moncyn and ealle nétenu ne notigaþ náwér neáh feórþan dles ðisse eorþan, Bt. 18, 1 ; Fox 62, 8. Ðæt (garments) synd gemte ðám ðe hyra notiaþ R. Ben. 89, 19. Nota ðæs wísdómes ðe ðú habbæ, Shrn. 189, 18. Gif þurh ða gebedu gehled ne biþ, notige ðonne se abbod cyrfes, R. Ben. 52, 19. Notian ðara (the garments), ðe for hwylcere neóde on ýtinge faraþ, 91, 12. Betce ðm ðe heora (tools) notian sceolan, 56, 6. Ic wille mid ðære geférrdene libban and ðære áre mid him notian (enjoy with them the property given to them), Cod. Dip. Kmbl. iii. 344, 26. (b) with dat. :-- Hwilc eówer ne notaþ cræfte mínon quis vestrum non utitur arte mea? Coll. Monast. Th. 31, 9. scylun lca þeáwe notian, R. Ben. 51, 2. (c) with acc. :-- Gold and seolfor sind góde, gif ðú wel notast : gif ðú sylf yfel bist, ne miht ðú wel notian, Homl. Th. ii. 410, 8-9. (d) case undetermined :-- Man ða reáf nime, ðe r notode, R. Ben. l01, 24. Nota ðenna neód sig use the medicine when need be, Lchdm. i. 378, 18. II. to discharge an office :-- Búton forworhte, ðæt ðære hádnote notian ne móste, L. R. 7 ; Th. i. 192, 16. [A. R. notien : O. and N. ich notie : Orm. þu notesst : Ayenb. noteþ : Icel. nota to make use of.] v. be-, ge-notian ; nyttian.


Source: Bosworth/Toller, page b0758, entry 25
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

on-spreccan to enliven, to make sprack(?) [Sprack lively, active, Halliw. Dict.: Icel. sprækr active.]:--Ðá wæs wæstnum áweaht world onspreaht (-spreht, MS.), Exon. Th. 353, 8; Reim. 9. [Cf.(?) ich sprechi in ham sprekes of lustes swa luðere ðæt ha forberneþ, Marh. 15, 21.]


Source: Bosworth/Toller, page b0810, entry 12
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

sl, es; m.: e; f. I. time, occasion:--Ðá becom se apostol æt sumum sle (on one occasion) ðære byrig Pergamum, Homl. Th. i. 62, 24: 70, 23. On sumne sl quandoque, Ælfc. Gr. 38; Som. 40, 66. Heora wíse on nnne sl wel ne gefór, Ors. 4, 4; Swt. 164, 13. Ðás wyrte man mæg niman on lcne sl this plant may be gathered at any time, Lchdm. i. 112, 3. II. a fit time, season, opportunity, the definite time at which an event should take place:--Ðéh ðe seel síe etiamsi oportuerit, Mt. Kmbl. Lind. 26, 35. Ðá Godan sl þúhte ðá gesóhte ðone kynincg when it appeared to Goda a favourable opportunity, he visited the king, Chart. Th. 202, 30. wundiaþ, ðonne se sl cymeþ, Fragm. Kmbl. 43; Leás. 23. Ðá wæs sl and ml, ðæt healle gang Healfdenes sunu it was the proper time for Hrothgar to go to the banquet-hall, Beo. Th. 2021; B. 1008. Óþ ðæt sl álamp (cf. Ðá seó tíd gelamp, ðæt . . . , Met. 26, 17) ðæt hió Beówulfe medoful ætbær till the proper time arrived for her to present the mead cup to Beowulf, 1249; B. 622: 4123; B. 2058. Ic ofslóh æt ðære sæcce ðá sl ágeald (when opportunity was offered me: cf. ðá him rúm ágeald 5374; B. 2690) húses hyrdas, 3335; B. 1665: Cd. Th. 121, 11; Gen. 2008. Seó sl gewearð (cf. seó tíd gewearð, ðæt se eorl ongan æðele cennan, 74, 25; Gen. 1227), ðæt his wíf sunu on woruld brohte, 72, 14: Gen. 1186. Se sl cymeþ, ðæt heó dómes dæges dyn gehýre, Salm. Kmbl. 648; Sal. 323. Ne mihte lengc manna nig hine sylfne bedyrnan ac gehwá sles (at once) móste clipian, Homl. Skt. i. 23, 115. Wit þencaþ sles bídan siððan sunne Metod up forlt we intend to wait till after sunrise, Cd. Th. 147, 10; Gen. 2437. Sles bídeþ hwonne heó cræft hyre cýþan móte, Exon. Th. 413, 28; Rä. 32, 12. sóhte ða seel (sél, Rush.) ðætte hine salde quaerebat opportunitatem ut eum traderet, Mt. Kmbl. Lind. 26, 16. III. time as in bad or good times, circumstance, condition. v. IV:--Nú ís sl (a time of misery) cumen, þreá ormte, Andr. Kmbl. 2332: An. 1167. Storm oft holm gebringeþ in grimmum slum storm oft brings ocean into a furious condition, Exon. Th. 336, 20; Gn. Ex. 52. Jacob byþ on glædum slum exultabit Jacob, Ps. Th. 52, 8. Hæfdan beorgas blíðe sle montes exultaverunt, 113, 14. Sael gewynsumie roeðe casus secundet asperos, Ps. Surt. ii. 201, 11. IV. happiness, good fortune, good time, prosperity (often in pl.):--On ðære stówe gesunde mágon sles bídan, Cd. Th. 152, 21; Gen. 2523. Mæg snottor guma sle brúcan, gódra tída, Exon. Th. 104, 12; Gú. 6. Slum geblissad gladdened with all joys, 207, 12; Ph. 140. Siteþ sorgcearig, slum bidled, 379, 5; Deór. 28. Syngum slum (cf. After liked him ful wele for al was turned him to sele, C. M. 4432) for the happiness of sinners, 84, 21; Cri. 1377. Ne frín ðú æfter slum, sorh is geníwod, Beo. Th. 2648; B. 1322. On slum, sálum in a state of happiness, happy [cf. þu ware a sele gief ich was wroð, O. E. Homl. ii. 183, 17. Heora færð wes on sæle was prosperous, Laym. 1310. Selden sal he ben on iele (selde wurþ he blyþe and gled, Jes. MS.), Misc. 121, 301]:--Þá wæs þeód on slum (joyous), Beo. Th. 1291; B. 643. On sálum, 1218; B. 607. Ðú on slum wes be fortunate, 2345; B. 1170. On slum in times of prosperity, Met. 2, 2, 7. Folc wæs on sálum, Cd. Th. 184, 13; Exod. 106: 214, 5; Exod. 564: Elen. Kmbl. 387; El. 194. [All middellærdess sceþe and sel, Orm. 14304. For quoso suffer cowþe syt (trouble), sele wolde fole, Allit. Pms. 92, 5. Goth. sélei goodness: Icel. sæla bliss, joy, happiness.] v. gyte-, heáh-sl; slþ.


Source: Bosworth/Toller, page b0831, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

scíd, es; n. A shide (v. Halliwell's Dict. ), shingle, a piece of wood split thin, a billet: -- Scíd scindula (in a list de igne), Wrt. Voc! i. 284, 15 : 66, 41. Scídum scindulis, ii. 120, 12 : 80, 21. [Stickes kan ich breken . . . and kindlen ful wel a fyr . . . ful wel kan ich cleuen shides, Havel. . 917. Schyyd or astelle teda, asula, astula, Prompt. Parv. 446, col. I. Go shape a shippe of shides and of bordes, Piers P. 9, 131. O. Frs. skíd: O. H. Ger. scít: M. H. Ger. schít: Ger. scheit; n. : Icel. skíð; n. : a billet, firewood.]


Source: Bosworth/Toller, page b0834, entry 19
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

scipe, es; m. I. pay, stipend:--Scipe vel bigleofa stipendium, Wrt. Voc. i. 20, 33. [Hi nolleþ paye þet hi ssolle, and hi ofhealdeþ þe ssepes of ham þet doþ hare niedes, Ayenb. 39, 5 (the word occurs several times in this work). Withholdyng or abrigging of the schipe or the hyre or the wages of servauntes, Chauc. Persones T. (De Ira). And cf. Ne mihte ic of þan kinge habben scipinge; ich spende mine ahte þa wile þa heo ilaste, Laym. 13656.] II. state, condition, dignity, office:--Hæbbe ic mínes cynescipes gerihta swá mín fæder hæfde, and míne þegnas hæbben heora scipe (cf. se déma ðe óðrum wóh déme . . . þolige á his þegenscipes, L. Edg. ii. 3; Th. i. 266, 15-18) on mínum tíman swá hæfdon on mínes fæder, L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 28. -scipe -ship, helps to form many nouns. [O. Frs. -skipe, -skip: O. Sax. -skepi.]


Source: Bosworth/Toller, page b0843, entry 16
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments (1)]

The following entry has been hand-corrected once.

[soulan, sceolan] ; ic, sceal, scal, ðú scéalt, pl. sculon, sceolon ; p. sceolde, scolde, scealde, scalde; subj. prs, scyle, scile, sciele, scule. I. to owe; debere :-- Án him sceolde (scalde, Rush. : áhte geldanne, Lind. ) týn þúsend punda. Se hláford forgeaf him ðone gylt. Se þeówa gemétte hys efcnþfówan, se him sceolde (sculde, Rush.) án hund penega, and cwæð; 'Ágyf ðæt ðú scealt,' Mt. Kmbl. 18, 24. 28. mycel scealt ðú (áht ðú geldanne. Lind. ) mínum hláforde? Lk. Skt. 16, 5, 7. Gif hwá óðrum scyle (scule) borh oððon bóte, gelste hit georne, L. Eth. v. 20; Th. i. 308, 31. [Cf. Uoryef me þet ich þe ssel, Ayenb. 115, 29. By the feith I shal Priam, Tr. and Cr. iii. 472.] II. denoting obligation or constraint of various kinds, shall, must, ought, (I) have or am (with infin. ), am bound, with an infinitive expressed or that may be inferred from a preceding clause. (1) denoting a duty, moral obligation :-- Ðú scealt on ghwylce tíd Godes willan wercan, Blickl. Homl. 67, 33. Nnig mon ne sceal lufian ne ne géman his gesibbes, gif. . . (it is a man's duty not to love), 23, 16. Swá sceal oretta á in his móde Gode compian, Exon. Th. 122, 33; Gú. 315. God sceal mon rest hergan, 333, 15; Gn. Ex. 4. Swá hire eaforan sculon æfter lybban, ðonne hié lád gedðþ, hié sculon lufe wyrcean, Cd. Th. 39, 12 ; Gen. 624. Næs fela manna, ðe hogade ymbe ða bóte swá georne, swá man scolde (sceolde, MS. B. ), Wulfst. 156, 12. (the bishop) ne cúðe dón his gerihte swá wel swá


Source: Bosworth/Toller, page b0858, entry 1
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]

[Comment on this entry]
[View comments]

The following entry has been hand-corrected once.

206, 15. II. good, worthy, having excellent qualities or properties :--Sancte Iohannes wæs mára and sélra eallum óðrum mannum, Blickl. Homl. 163, 20. Sýlra, 161, 24. Ðeáh hine se dysiga cyninge, mæg gesceádwís scealc gereccan, ðæt him ðý sélra sié oððe þince, Met. 15, 15. Nnig sélra nre rondhæbbendra ríces wyrðra no warrior was worthier, more deserving of rule, Beo. Th. 1725 ; B. 860. Næs mid Rómwarum sincgeofa sélla among the Romans was not a prince of nobler character, Met. 1, 50. Bóþ his sylfes swíðor micle ðonne se sélla mon, Exon. Th. 315, 11 ; Mód. 29. Him wearþ sélle líf bihýded, 227, 3 ; Ph. 417. sculon ídle lustas forseón and ðæs séllran gefeón, 47, 19 ; Cri. 757. Ðæt fére him ðam sélran ríce (heaven), 352, 24 ; Sch. 102. On sýllan mon, 377, 20 ; Deór. 6. Uton georne teolian ðæt ðe beteran sýn & ðe sélran for ðære láre ðe gehýrdon, Blickl. Homl. 111, 19. sóhtun ða smran and ða séllan démdan æfter ddum, Exon. Th. 131, 30; Gú. 463. Ðú se sélusta Theophilus optime Theophile, Lk. Skt. 1, 3. Hláford mín and bróðor ðín se sélesta, Exon. Th. 183, 26 ; Gú. 1333. On gódre and on sélestre heortan in corde bono et optimo, Lk. Skt. 8, 15. Nymaþ of eówrum sélustan wæstmum, Gen. 43, 11. III. good of its kind, (a) of persons, possessing the excellences of a class, excellent, well-qualified, skilful, efficient :--Hé ðæs wpnes onláh sélran sweordfrecan, Beo. Th. 2940 ; B. 1468. Nfre ic slidan sélran métte, Andr. Kmbl. 942 ; An. 471. Ic fæste binde swearte wealas, hwilum séllan men, Exon. Th. 393, 23 ; Rä. 13, 4. Omerus se góda sceop ðe mid Crécum sélest wæs . . . Firgilius wæs mid Ldenwarum sélest, Bt. 41, 1 ; Fox 244, 4-6. Cwéna sélost, Drihtnes módor, Menol. Fox 334 ; Men. 168. Ealra sigebearna ðæt séleste and æþeleste, Exon. Th. 33, 4 ; Cri. 520. Twegen wron biscopas and twegen mæssepreóstas ealle ða sélestan omnes sacerdotes fuere praeclari, Bd. 3, 23 ; S. 555, 19. Manige ðara sélestena cynges þéna forþférdon, Chr. 897 ; Erl. 94, 32. (b) of things :--Næs sincmáðþum sélra on sweordes hád there was no greater treasure in the shape of a sword, Beo. Th. 4392 ; B. 2193. nfre song séllan ne hýrdon, Exon. Th. 325, 8 ; Víd. 108. Ídel stód húsa sélest. Beo. Th. 294 ; B. 146. Hof séleste (the ark), Cd. Th. 84, 6 ; Gen. 1393. Éce líf, sélust sigeleána, Elen. Kmbl. 1051 ; El. 527. Blícan swá ðæt séloste gold, H. R. 15, 35. Seó séleste geslþ, Bt. 24, 2 ; Fox 82, 3. Biþ Drihten úre se sélosta scyld the Lord will be our most effectual shield. Blickl. Homl. 13, 10. Heó hié gegyrede mid ðon sélestan hrægle, 139, 7. IIIa. marking the rank or class of a person :--Ðone sélestan (of the highest class) . . . ðane óðerne . . . ðane þriddan, L. Ethb. 26 ; Th. i. 8, 12. IV. good, advantageous, to one's interest, advisable :--Is hit micle sélre ðæt hine álýsan, Andr. Kmbl. 3124 ; An. 1565. Sélle, Exon. Th. 371, 15 ; Seel. 76. Him sylfum sélle þynceþ leahtras fremman, 266, 33 ; Jul. 407. Ne mæg ðec séllan rd mon gelran, 119, 4 ; Gú. 249. ðé mágon sélre gelran, Andr. Kmbl. 2706 ; An. 1355. Ðá forléton ða frécnan wegas and ðm sélran férdon, Nar. 17, 13. Ðæt him soelest wre ðæt hié friþes wilnaden nullam esse residuam spem, nisi in petenda pace, Ors. 4, 10 ; Swt. 202, 18. brytniæ sw hígum maest réd sié and ðaem sáwlum soelest, Chart. Th. 461, 2 : 465, 33. Ófest is sélost, Cd. Th. 196, 18 ; Exod. 293 : Andr. Kmbl. 3129 ; An. 1567 : Beo. Th. 518 ; B. 256. Hwæt sélest wre gefremmanne, 351 ; B. 173 : Elen. Kmbl. 2328 ; El. 1165. Ellen biþ sélast ðam ðe sceal dreógan dryhtenbealu, Exon. Th. 183, 4 ; Gú. 1322. Biþ andgit ghwr sélest, Beo. Th. 2123 ; B. 1059. Is hit ealles sélest sécenne hwæt ðæs willa sié, Blickl. Homl. 205, 27. V. good, honourable, noble, proper :--Deáþ biþ sélla eorla gehwylcum ðonne edwítlíf, Beo. Th. 5773 ; B. 2890. Sélre biþ ghwæm ðæt his freónd wrece, ðonne fela murne, 2773 ; B. 1384 : Andr. Kmbl. 640 ; An. 320. Ðé ðæt sélre geceós, éce rdas, Beo. Th. 3523 ; B. 1759. smeáde hwæt him sélest (or under III) dónne wre quid sibi esset faciendum tractabat, Bd. 2, 9 ; S. 512, 15. Maria geceás ðone sélestan dl, Lk. Skt. 10, 42. VI. of value, precious :--Ðú golde eart, sincgife sýlla. Andr. Kmbl. 3016 ; An. 1511. nys seó sáwl sélre ðonne mete nonne anima plus est quam esca ? Mt. Kmbl. 6, 25. Ne hýrde ic guman nigne bringan ofer sealtne mere sélran láre, Menol. Fox 204 ; Men. 103. synt sélran ðonne manega spearuan, Mt. Kmbl. 10, 31. Gif nele ðone sélestan dl Gode gedlan, Blickl. Homl. 195, 7, VII. good, happy, pleasant :--On ðm sélran þingum in secundis rebus, Nar. 7, 26. dreámas hefdon sélrum tídum, Cd. Th. 267, 29 ; Sat. 45. [Þu scalt uurþan sæl thou shalt prosper, Laym. 1234. Cloten hauede enne sune þe sel (bold, 2nd MS.) wes, 4071. Mid selere strengðe with great strength, 21654. Seoue þusend selere (boldere, 2nd MS.) þeinen, 18011. Ich wulle sende to selen mine þeinen, 25162. Ne isæh na man selere cniht nenne, 21166. Þat us is selest (best, 2nd MS.) to don, 918. In al þat sel is, H. M. 47, 34. Goth. séls good, kind : Icel. sæll blest, happy.] v. next word.



Result Page: Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next

Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.