Displaying 241 - 250 out of 786 entries.
![]()
Germanic Lexicon Project
Search results
Home
Texts
Search
Messages
Volunteer
About
Search Help
Source: Bosworth/Toller, page b0606, entry 7
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments (1)]
The following entry has been hand-corrected once.
lád-teów, es; m. A leader, guide, conductor, a leader in war, general :-- Æ-acute;Anne of þám þrím englum ða ðe him on
ghwæðere gesihþe ládteów wæs unum de tribus angelis, qui sibi in tota utraque visione ductores adfuerunt, Bd. 3, 19; S. 548, 31. Ðæt hé his ládteów beón sceolde on Breotone ut ipse eum perduceret Brittaniam, 4, 1; S. 564, 15. Hengest se ðe wæs
rest ládteów and heretoga Angelcynnes on Breotene Hengist qui Brittaniam primus intravit, 2, 5; S. 506, 34. Hé sende fyrd ðære wæs Beotht ládteów and heretoga misso cum exercitu duce Bercto, 4, 26; S. 602, 5. Ládteáw, Bt. tit. 36; Fox xviii. 4. Láteáu, Kent. Gl. 131. Ládtow dux, Ps. Surt. 30, 4: 54, 14. Mín ládþeów dux mihi, Ps. Th. 30, 4: Ps. Spl. C. 54, 14. Dú eart
gðer ge weg ge ládþeów tu semita, dux, Bt. 33, 4; Fox 132. 37. Látteów dux, Ælfc. Gr. 33; Som. 37, 49. Heretoga and látteów dux, Bd. 1, 16; S. 484, 18. Látteów wæs ðara leóda duces eorum, Ps. Th. 67, 25. Ic eom ealdor and látteów drihtnes heres sum princeps exercitus domini, Jos. 5, 14. Wilferþ bæd ðæt hé him ðæs siiþfætes látteów w
re Vilfridum ducem sibi itineris fieri rogaret, Bd. 4, 5; S. 571, 35: 2, 20; S. 521, 41. Látteów ðæs weges, Ælfc. T. Grn. 18, 11. God, lífes látteów, Elen. Kmbl. 1037; El. 520: 1794; El. 899. Lífes látþeów, Cd. 147; Th. 184, 8; Exod. 104. Wæs ðæt se mín látþeów se ðe mé
r l
dde ille erat ipse qui me ante ducebat, Bd. 5, 12: S. 629, 8. Látþeów ductor, S. 629, 40. Látþeów dux, Ps. Spl. 54, 14. Lífes láððeów the guide of life, Dóm. L. 52, 9. Ðes and ðeós láteów oððe heretoga hic et hæc dux, Ælfc. Gr. 9; Som. 14, 9: Wrt. Voc. 72, 60. Drihten ðe eówer láteów ys dominus qui ductor est vester, Deut. 31, 8. Ðæt hé ðæs látteówes lárum hýre that he listen to the guide's instructions, Exon. 37 b; Th, 124, 5; Gú. 335: Elen. Kmbl. 2417; El. 1210. Hé sóhte hine him tó látðeówe on ðæm wege ducem requirebat in via, Past. 41, 5; Swt. 305, 5. Seó leó gif heó blódes onbirigþ ábít
rest hire ládteów the lioness, if she tastes blood, will first rend her keeper; primusque lacer dente cruento domitor rabidas imbuit iras, Bt. 25; Fox 38, 14. Þurh sume ða Wyliscean ðe him tó w
ron cumen and his l
dteówas w
ron by means of some of the Welsh who had come to him and were his guides, Chr. 1097; Erl. 233, 39. Hig synt blinde and blindra látteówas (Lind. látuas) cæci sunt, duces cæcorum, Mt. Kmbl. 15, 14. W
ron heora látteówas and heretogan twegen gebróðra Hengest and Horsa, Bd. 1, 15; S. 483, 27. Ic mé ðá mid genom .cc. ládþeówa and eác. l. ðe ða génran wegas cúðan ðara síðfato acceptis .cl. ducibus qui brevitates itinerum noverant, Nar. 6, 7. Gé preóstas synd gesette tó láðþeówum and tó láreówum ofer Godes folc. L. Ælfc. P. 5; Th. ii. 366, 4. Him ðá Rómáne æfter ðæm ládteówas gesetton, ðe hie consulas héton, Ors. 2, 2; Swt. 68, 2. Ealle míne ládþeówas ðe mec on swelc earfeðo gel
ddon locorum demonstratores qui nos in insidias deducebant, Nar. 16, 25. In Mt. Kmbl. Lind. 2, 6: Rtl. 38, 15: 193, 15, the form látwa with pl. látuas, Mt. 15, 14, occurs; also látwu, Rtl. 193, 17, 19; and in 2, 5 látuan glosses ducere. [O. E. Homl. latteu a guide: Jul. lauerd, lines lattow: cf. Icel. leið-togi a guide.] v. under-ládteów.
Source: Bosworth/Toller, page b0608, entry 10
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
LÆ-acute;DAN; p. de; pp. l
ded, l
d TO LEAD, conduct, take, carry, bring, bring forth, produce [the word translates the Latin verbs ducere, ferre with many of their compounds] :-- Ic naman Drihtnes herige and hine mid lofsange l
de swylce laudabo nomen Dei mei cum cantico, et magnificabo eum in laude, Ps. Th. 68, 31. Twegen gemacan ðú l
tst in tó ðam arce bina induces in arcam, Gen. 6, 19. Se wísa mon eall his líf l
t on gefeán [cf. orsorg líf l
daþ woruldmen wíse, Bt. Met. Fox 7, 80; Met. 7, 40] duces serenus ævum, Bt. 12; Fox. 36, 24, Se blinda gyf hé blindne l
t cæcus si cæco ducatum præstet, Mt. Kmbl. 15, 14. Lét, Dóm. L. 18, 294. Se ðe nimeþ
l
deþ synne middangeardes qui tollit peccatum mundi, Jn. Skt. Lind. 1, 29. Gé cunnon hwæt se hláford is se ðisne here l
deþ, Exon. 16 a; Th. 36, 11; Cri. 574. Man ða moldan nimeþ and men wíde geond eorþan l
daþ tó reliquium the earth is taken, and men carry it far and wide over the world as relics, Blickl. Homl. 127, 16. Hí hergiaþ and tó scipe l
daþ they harry and carry off the plunder to their ships, Swt. A. S. Rdr. 109, 137. Hí Crist heriaþ and him lof l
daþ Crist they laud and to him bring praise, Hy. 7, 25; Hy. Grn. ii. 287, 25. Ic wille ácwellan cynna gehwylc ðara ðe lyft and flód l
daþ and fédaþ I will destroy every kind that air and water produce and nourish, Cd. 65; Th. 78, 25; Gen. 1298. Wæstme tydraþ ealle ða on Libanes l
daþ [MS. l
deþ] on beorge cwice cederbeámas ða ðú sylfa gesettest cedri Libani quas plantasti, Ps. Th. 103, 16. Ða men mon l
dde tó Winteceastre tó ðæm cynge the men were brought to Winchester to the king, Chr. 897; Erl. 96, 10. Se deófol hire genam and l
dde hine on swíðe heáhne munt assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde, Mt. Kmbl. 4, 8: Blickl, Homl. 27, 16. Ðá cwæþ hé tó ðam engle ðe hine l
dde then said he to the angel that conducted him, 43, 32. Eal ðæt folc hine l
dde mid gefeán, 249, 21. Ecgbryht l
dde fierd wið Norþanhymbre Egbert led a force against the Northumbrians, Chr. 827; Erl. 64, 7. Hé wæs ofslegen mid ealle ðý weorude ðe hé l
dde, Bd. 1, 34; S. 499, 34. Hé onbeád ðæt hé of Róme cóme and ðæt betste
rende l
dde mandavit se venisse de Roma ac nuncium ferre optimum, 1, 25; S. 486, 26. Hé ancorlíf l
dde vitam solitariam duxerat, 4, 27; S. 603, 28. Hé l
dde eduxit, Blickl. Gl. Hé hine l
dde forþ tó ðon cafortúne ðæs húses. Blickl. Homl. 219, 20. L
de mon hider tó ús sumne untrumne mon. Ðá l
dde mon forþ sumne blindne mon of Angelcynne. Wæs hé
rest l
ded tó Brytta biscopum adducatur aliquis æger ... Allatus est quidam de genere Anglorum, oculorum lute privatus; qui oblatus Brittonum sacerdotibus, Bd, 2, 2; S. 502, 21-5. Ðá Abraham
hte l
dde of Egypta éðelmearce, Cd. 90; Th. 112, 20; Gen. 1873. Hé hét smiðian áne lytle róde ða hé lvdde on his swíðran he ordered a little cross to be forged, that he laid upon his right hand, Homl. Th. ii. 304, 16. His ðegnas l
ddon him tó ðone eosol his disciples brought the ass to him, Blickl. Homl. 71, 6. On hæftnéd l
ddon led into captivity, 79, 22. Ða fíf cyningas mit húde l
ddan (predati sunt) Loth gebundenne, Prud. 2 a. Mé l
ddon me deduxerunt, Ps. Spl. 42, 3. Ða ilcan ðe
r landgem
re l
ddon the same that before had marked the boundaries of the land, Chart. Th. 376, 19. Hettend l
ddon út mid
htum abrahames m
g of Sodoma byrig, Cd. 94; Th. 121, 17; Gen. 2011. Ne l
d ðú ús in costunge lead us not into temptation, Hy. 6, 27; Hy. Grn. ii. 286, 27, L
d út mid ðé educ tecum, Gen. 8, 17. Ðá cwæþ hé tó his geréfan l
de in ðás menn and gearwa úre þénunga præcepit dispensatori domus suæ dicen: Introduc viros domum, et instrue convivium, 43, 16. Ðá cwæþ hé l
de hig tó mé adduc, inquit, eos ad me, 48, 9. L
daþ hig forþ and forbearnaþ hig producite eam ut comburatur, 38, 24. Fare gé tó eówrum húse and l
de eówerne gingstan bróðor tó mé vos abite in domos vestras et fratrem vestrum minimum ad me adducite, 42, 20. Gáþ and l
daþ út ðæt wíf producite eam, Jos. 6, 22. L
de seó eorþe forþ cuce nítenu producat terra animam viventem, Gen. 1, 24. L
dæ þrounc tollat crucem, Mk. Skt. Lind. 8, 34. Hé his ða menniscan gecynd on heofenas l
don wolde he would take his human nature into heaven, Blickl. Homl. 127, 24. Hé hét his líchoman up ádón and l
don tó Wintonceastre translatus in Ventam civitatem, Bd. 3, 7; S. 529, 24: Blickl. Homl. 193, 10. Hé forðon cóme ðæt hé sceolde mete l
dan propter victum adferendum, Bd, 4, 22; S. 591, 8. Hí hæfdon
rend ðe hí him l
dan sceolden haberent aliquid legationis quod deberent ad illum perferre, 5, 10; S. 624, 22. Ne dorste siððn nán Scotta cininga l
dan here on ðás þeóda, Chr. 603; Erl. 21, 16. Sceal ic l
dan ðínne sunu eft tó ðam lande ðe ðú of férdest? Beó wær æt ðam ðæt ðú n
fre mínne sunu ðyder ne l
de numquid reducere debeo frilium tuum ad locum, de quo egressus es? Cave, ne quando reducas filium meum illuc, Gen. 24, 4-5. Wíf l
dan to take a wife, Lchdm. iii. 190, 5: 212, 8. Þuhte mé ðæt ic gesáwe treów on lyft l
dan methought that I, saw a tree borne aloft, Rood Kmbl. 9; Kr. 5. Wudu mót him weaxan tánum l
dan wood may grow, be productive of twigs, Exon. 119 b; Th. 458, 23; Hy. Grn. ii. 285, 105. Ecbyrht munuclíf wæs l
dende on Hibernia, Bd. 3, 27 tit,; S. 558, 8. Hé wæs eft swá
r lof l
dende he was again as before bringing forth praise, Andr. Kmbl. 2952; An. 1479. Se ána ealra heáma up l
dendra it alone of all trees that bear on high their branches, Exon. 58 b; Th. 209, 30; Ph. 178. Sagaþ Matheus ðætte se H
lend w
re l
ded on wésten, Blickl. Homl. 27, 4. Ðá wæs geond ða werþeóde wíde l
ded m
re morgenspel then was a mighty report carried far and wide among the people, Elen. Kmbl. 1935; El. 969. Feorran l
ded brought from far, Exon. 107 b; Th. 411, 2; Rä 29, 6. Ðæt wæs l
d æt Licitfelda that [the exculpation from the charge] was produced at Lichfield, Chart. Th. 373, 34. Tó ðam écan setle ðæs heofonlícan ríces l
ded wæs ad æternam regni cælestis sedem translatus est, Bd. 2, 1; S. 500, 11. Forðon of Breotone nædran on scipum l
dde w
ron nam de Brittania adlati serpentes, Bd. 1, 1; S. 474, 34. [Laym. læden to lead, take: Orm. ledenn
uw to conduct yourselves: A. R. lede lif: Gen. and Ex. leden song to sing: O. Sax. lédian to lead, bring, bear: O. L. Ger. lédian, leidan ducere, deducere: O. Frs. léda to lead, conduct: Icel. leiða: O. H. Ger. leitan: Ger. leiten.] v. lád, III. á-, an-, for-, ge-, in-. on-, óþ-, út-, wið-l
dan.
Source: Bosworth/Toller, page b0612, entry 3
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
l
s-hosum = [?] l
st-hosan; pl. Some species of covering for the foot, socks without soles :-- Fót-leáste [ = -l
ste], l
shosum [ = l
sthosan] cernui ['cernui socci sunt sine solea,' Ducange], Ælfc Gl. 28; Som. 61, 17; Wrt. Voc. 26, 16. v. l
st, l
st-wyrhta.
Source: Bosworth/Toller, page b0612, entry 5
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
læssa; adj. cpve. Less :-- Se ðe lessa ys ys on heofena ríce him máre qui autem minor est in regno cælorum, major est illo, Mt. Kmbl. 11, 11. Hwæðere hé ðám ðe on sceare máran w
ron on ðám mægnum eáþmódnesse and hýrsumnesse nóhte ðon læssa wæs verum eis quæ tonsura majores sunt virtutibus humilitatis et obedientiæ non mediocriter insignitus, Bd. 5, 19; S. 637, 18. Ðæt máre leóht and ðæt læsse leóht luminare majus et luminare minus, Gen. 1, 16. Gaderodon sum máre sum læsse collegerunt, alius plus, alius minus, Ex. 16, 17. Ne eart ðú læst [læsæst, Rush.] nequaquam minima es, Mt. Kmbl. 2, 6. Nis dæt læsest, Exon. 43 b; Th. 148, 7; Gú. 741. Ðará ánum ðeáh hit se læsta w
re and se heánosta to one of them, though it were the least and the humblest, Blickl. Homl. 169, 22. Ðæt læste fæc parvissimum spatium, Bd. 2, 13; S. 516, 20. Ðone læstan d
l þunges the least bit of aconite, L. M. 2, 52; Lchdm. ii. 268, 31. Ðara læstena worda hreówsian se de tenuissima verbi laceratione reprehendunt, Past. 28, 6; Swt. 199, 15. Se ðe tówyrpþ án of ðysum læstum [leasestum, Lind: læsest, Rush.] bebodum ... se biþ læst [leasest, Lind: se læsesta, Rush.] genemned on heofonan ríce qui solverit unum de mandatis istis minimis,... minimus vocabitur in regno cælorum, Mt. Kmbl. 5, 19. Æt læstan l scypa at least 50 ships, Chr. 1049; Erl. 173, 15. [O. Frs. lessa.] v. lærest.
Source: Bosworth/Toller, page b0612, entry 17
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
læt; adj. Late, slow, sluggish, tardy :-- Wundrodon ðæt hé on ðam temple, læt wæs mirabantur quod tardaret ipse in templo, Lk. Skt. 1, 21. Hræd tó gehiéranne and læt tó sprecenne velox ad audiendum, tardus ad loquendum, Past. 38, 8; Swt. 281, 6. Hlæt, Rtl. 28, 19. Nalas elnes læt not slow of courage, Beo. Th. 3063; B. 1529. Ne sceal se tó s
ne beón, ðissa lárna tó læt, seðe him wile lifgan mid Gode, Exon. 117 a; Th. 450, 17; Dóm. 89: Apstls. Kmbl. 66; Ap. 33. Se mæssepreóst se ðe biþ tó læt ðæt hé ðæt deófol of men ádrífe the priest who is too slow in driving the devil from a man, Blickl. Homl. 43, 22: Exon. 74 a; Th. 276, 29; Jul. 573: 76 a; Th. 285, 11; Jul. 712. Heora behreówsung wæs tó lætt their repentance was too late, Homl. Th. ii. 572, 15. Nis seó stund latu dæt ... the time does not tarry, when ... Andr. Kmbl. 2422; An. 1212. Exon. 46 a; Th. 156, 16; Gú. 875. Nis seó tíd latu, 51 a; Th. 178, 4; Gú. 1239. Be latre meltunge of sluggish digestion, L. M. 2, 33; Lchdm. ii. 238, 6. Wið latre meltunge, 2, 34; Lchdm. i. 238, 27. Late gange gradu lento, Wrt. Voc. ii. 41, 76. Læte dissides, i. tardi, 141, 6. Ne beóþ
fre tó late numquam sunt sera, 62, 18. Swæfna gewisse synt oft late dreams are certain, but often late of fulfilment, Lchdm. iii. 186, 27. Ðæt hí ne beón ne wordes ne weorces, ne ealles tó hræde ne tó swíðe læte, L. I. P. 10; Th. ii. 318, 36. Nalæs late w
ron eorre æscberend tó ðam orlege, Andr. Kmbl. 92; An. 46. On heortan læte [hlatto, Lind.] tó gelýfenne tardi corde ad credendum, Lk. Skt. 24, 25. Ðæt hé ðý lætra biþ tó uncystum that it [the body] be the less ready to vices, L. E. I. 3; Th. ii. 404, 20. And á swá hit forþwerdre beón sceolde swá wæs hit lætre and ever as things ought to have been more forward, did they go on more slowly, Chr. 999; Erl. 134, 33. Siððan ðú spr
ce tó ðínum þeówe ic hæfde ðé lætran tungan ex quo locutus es ad servum tuum, impeditioris et tardioris linguæ sum, Ex. 4, 10. [Goth. lats slothful: O. Sax. lat: O. Frs. let: Icel. latr: O. H. Ger. laz piger, segnis, stupidus, tardus: Ger. lass.] v. unlæt, lata; lætemest, lætest.
Source: Bosworth/Toller, page b0615, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
lagu, e; f. Law, statute, decree, regulation, rule, fixed custom :-- Lagu jus, Ælfc. Gr. 9; Som. 12, 22. God him sette
ðæt ys open lagu ðam folce tó steóre God appointed them law, that is a plain rule, for the guidance of the people, Ælfc. T. Grn. 5, 36. Deuteronomium ðæt ys óðer lagu, 39. Gif hé hine ládian wille dó ðæt be ðam deópestan áðe on Engla lage and on Dena lage be ðam ðe heora lagu sí if he will clear himself, let him do it by the most solemn oath in the district under English law; in that under Danish, by what their law may be, L. Eth. vi. 37; Th. i. 324, 20. Manna gehwilc óðrum beóde ðæt riht ðæt hé wille ðæt man him beóde and ðæt is swýðe riht lagu let every man offer that justice to another that he wishes to be offered to himself, and that is a very just rule, 49; Th. i. 326, 32. Nú is seó ealde lagu geendod offer Cristes tócyme and men ne ceósaþ nú on ðissere cristenan lage of nánum biscopcynne óðerne biscop ac of
lcum cynne now the old law is ended after Christ's advent, and men do not now under the Christian law choose a bishop from an episcopal race, but from any race, L. Ælfc. P. 40; Th. ii. 380, 24. Hig gesceótaþ tó Aarones d
le and his suna écre lage cedent in partem Aaron et filiorum ejus jure perpetuo, Ex. 29, 28. Hwí forgýmaþ ðíne leorningcnihtas úre yldrena lage? ... Gé for náht dydon Godes bebod for eówre lage quare discipuli tui transgrediuntur traditionem seniorum? ... Irritum fecistis mandatum Dei propter traditionem vestram, Mt. Kmbl. 15, 2, 6. Ð
r hæfþ áne lage earm and se welega there poor and rich shall have one law, Dóm. L. I2, 163. Godes lage healdan, Swt. A. S. Rdr. 105, 36, 23. Hé niwade ð
r Cnutes lage, Chr. 1064; Erl. 196, 2. Ð
r þegen áge twegen costas lufe oððe lage where a thane has two alternatives love or law [i.e. where a case may be arranged amicably or by appeal to law], L. Eth. iii. 13; Th. i. 298, 6. Ðis synd ða bebodu and dómas and laga ðe drihten gesette hæc sunt judicia atque præcepta et leges quas dedit dominus, Lev. 26, 46. Ðis ys seó
ðe Moises foresette and laga and dómas ista est lex quam proposuit Moyses, et hæc testimonia et ceremoniæ atque judicia, Deut. 4, 44-45. Ic wille ðæt hig beón swá gódera lagana wurðe swá hig betst w
ran on
niges cynges dæge I will that they be entitled to as good laws as there ever have been in any king's day, Chart. Th. 416, 24. And ic wille ðæt woruldgerihta mid Denum standan be swá gódum lagum swá hý betst geceósen m
gen, L. Edg. S. 2; Th. i. 272, 30. Hwilc óðer þeód is swá m
re ðæt hæbbe laga and rihte dómas and ealle
quæ est alia gens sic inclyta, ut habeat ceremonias justaque judicia et universam legem, Deut. 4, 8. Hé lægde laga ðæt swá hwá swá slóge heort oððe hinde ðæt hine man sceolde blendian, Chr. 1086; Erl. 222, 26. Ic wylle ðæt man rihte laga upp ár
re and
ghwilce unlage georne áfylle, L. C. S. 1; Th. i. 376, 7. In the phrases on Engla, Dena, &c. lage, which may be compared with the Icel. í þrænda lögum, lagu is nearly equivalent to 'district in which certain [English, Danish, &c.] laws prevail,' and in Cl. & V. Dict. [v. lög ii.] lög is rendered 'law community, communion, also a law district.' So in L. E. G. 7; Th. i. 172, 3 it is said :-- Gif hláford his þeówan freólsdæge nýde tó weorce gylde lahslitte inne on Deone lage and wíte mid Englum. These laws are the first in which lagu or lah- occurs, afterwards these forms are not unfrequent, and are continued in the Laws of William the Conqueror 'en Dene lahe, en Merchene lahe, en West Sexene lahe,' Th. i. 466, and in L. H. I. 'in Dendaga,' 566. From the time of the appearance of the word it would seem that its use was due to Scandinavian influence. v. Steenstrup's Normannerne, iv. 15 sqq. In Icelandic the word is used in the sense of law only in pl. lög: Dan. lov. v. land-, m
g-, riht-, þegen-, un-, woruld- lagu; laga and lah.
Source: Bosworth/Toller, page b0617, entry 4
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
LAND, es; n. I. LAND as opposed to water or air, earth :-- Wé ðec in lyft gel
ddun oftugon ðé landes wynna we led thee aloft, earth's pleasures withdrew from thee, Exon. 39 b; Th. 130, 15; Gú. 438. Ðá siððan tóférdon ða apostolas wíde landes geond ealle ðás world then afterwards the apostles separated and went far and wide on earth, throughout all this world, L. Ælfc. P. 21; Th. ii. 372, 6: Wulfst. 105, 6. Monigra folca ceápstów of lande and of s
cumendra multorum emporium populorum terra marique venientium, Bd. 2, 3; S. 504, 19. Úsic æt lande gebrohte, 5, 1; S. 614, 10. Hig tugon hyra scypo tó lande subductis ad terram navibus, Lk. Skt. 5, 11. Ðá cómon hié tó londe on Cornwalum, Chr. 891; Erl. 88, 11. W
ron ða menn uppe on londe of ágáne, 897; Erl. 95, 24. Án scip flotigende swá néh ðan lande swá hit nýxt m
ge, 1031; Erl. 162, 7. Ðá gesundrod wæs lago wið lande. Cd, 8; Th. 10, 27; Gen. 163. Cam ðá tó lande swíðmód swymman, Beo. Th. 3250; B. 1623. Stile þynceþ lyft ofer londe. Exon. 101 b; Th. 383, 15; Rä. 4, 11. Lifigende ða ðe land tredaþ living creatures that walk the earth, Cd. 10; Th. 13, 16; Gen. 203. II. a land, country, region, district, province :-- Ðæs landes gold ys golda sélost aurum terræ illius optimum est, Gen. 2, 12. Is seó cirice on Campania ðæs landes gem
ro the church is on the borders of the land of Campania, Blickl. Homl. 197, 19. Úres landes mann nostras: eówres landes mann vestras, Ælfc. Gr. 15; Zup. 94, 8: 102, 21. Ne nim ðú náne sibbe wið ðæs landes menn ne ineas pactum cum hominibus illarum regionum, Ex. 34, 15. Twegen landes menn and án ælþeódig, Homl. Th. ii. 26, 20. Twegen sacerdas ðe
r on lífe w
ron his landes menn two priests who before, when living, had been his countrymen, 342, 3. Ðá cómon ða landes menn [the Northumbrians] tógeánes him and hine ofslógon, Chr. 1068; Erl. 205, 2. Hí w
ron of Galiléam ðæm lande, Blickl. Homl. 123, 21. Hé leng on ðam lande gewunian ne mihte he could not live longer in that country, 113, 11. On Lindesse lande in provincia Lindissi, Bd. 3, 27; S. 558, 34. Andreas sette his hand ofer ðara wera eágan ðe ð
r on lande w
ron Andrew placed his hand upon the eyes of the men who were there in that country, Blickl. Homl. 239, 3. Ceólwulf and Eádbald of ðæm londe áfóron Ceolwulf and Eadbald left the country, Chr. 794; Erl. 58, 6. Ælþeódige mæn of lande mid heora
htum and mid synnum gewíten let foreigners depart from the country with their goods and with their sins, L. Wih. 4; Th. i. 38, 2. Þerh óðer woeg eft gecerrdon in lond hiera per aliam viam reversi sunt in regionem suam, Mt. Kmbl, Lind. 2, 12. Mid ðý hí ðider cóman on land cum illo advenissent, Bd. 5, 10; S. 624, 1. Ðæt w
ron ða
restan scipu Deniscra monna ðe Angelcynnes lond gesóhton, Chr. 787; Erl. 56, 16. Æ-acute;lc ðæra landa ðe
nigne friþige ðæra ðe Ængla land hergie every land that affords protection to any of those that harry England, L. Eth. ii. 1; Th. i. 284, 17. Ðá l
dde hé mé on fyrran lænd cum me in ulteriora produceret, Bd. 5, 12; S. 628, 9. In ða nésta gem
ro and londo [lond, Rush.] in proximas villas et vicos. Mk. Skt. Lind. 6, 36. III. land, landed property, estate, cultivated land, country [as opposed to town] :-- Gesáwen æcer vel land seges. Ælfc. Gl. 97; Som. 76, 48; Wrt. Voc. 53, 55. Land solum vel tellus vel terra, vel arvum, 98; Som. 76, 98; Wrt. Voc. 54, 42, Ðis land hoc rus, Ælf. Gr. 9; Som. 12, 21. Land agellum, Bd. 4, 12; S. 581, 5. Se árfæsta bigenga ðæs gástlícan landes pius agri spiritalis cultor, Bd. 2, 15; S. 519, 8. xii hída gesettes landes xii hides of cultivated land, L. In. 64: 65; Th. i. 144, 6: 9. Be gyrde londes of a yard of land, 67; Th. i. 146, 1. Þolige landes and lífes let him lose land and life, L. C. E. 2; Th. i. 358, 21. On lande ruri, Ælfc. Gr. 38; Som. 41, 18. Sý hit binnan byrig sý hit upp on lande, L. C. S. 24; Th. i. 390, 5. Ge on lande ge on óðrum þingum ge on óðrum gestreónum consisting of land and of other things and of other acquisitions, Blickl. Homl. 51, 7. Noe began tó wircenne ðæt land cæpit Noe exercere terram, Gen. 9, 20. Búton earmre wudewan ðe næfde nán land except a poor widow that had no land, L. Ath. v. 2; Th. i. 230, 20. Færende on lond euntes in villam, Mk. Skt. Lind. 16, 12. Heora wlenca w
ron swíðe monigfealde on landum and on wíngeardum, Blickl. Homl. 99, 15. Hér geswutelaþ on ðissum gewrite ðæt Leófríc eorl and his gebedda habbap geunnen twá land hac inscriptione manifestatur Leofricum comitem et Godgivam comitissam duas villas concessisse, Cod. Dip. Kmbl. iv. 72, 20. Æ-acute;lc ðe forl
t land [londo, Lind.] omnis qui reliquit agros, Mt. Kmbl. 19, 29: Bd. 5, 19; S. 636, 35. Feówer land hé forgeaf ælþeódigum tó andfencge and tó ælmesd
dum he gave four estates for the reception of strangers and for deeds of charity, Homl. Skt. 7, 386. Byrig and land þurhféran oppida et rura peragrare, Bd. 3, 28; S. 560, 32: 3, 30; S. 562, 13. [The word occurs in all the Teutonic languages.] DER. burg-, eá-, eard-, eást-, ég-, el-, ele-, éðel-, feld-, feor-, folc-, gehlot-, heáfod-, heáh-, íg-, in-, irfe-, irp-, lín-, mearc-, mór-, omer-, sand-, síd-, sundor-, sundor-geref-, tún-, þeód-, un-, út-, wea[lh]-, wíd-, wyn-, wyrðe-land.
Source: Bosworth/Toller, page b0618, entry 20
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
land-lagu, e; f. Law or regulation prevailing in a district :-- Ðeós landlagu stænt on suman lande hæc consuetudo stat in quibusdam locis, L. R. S. 4; Th. i. 434, 29. Landlaga sýn mistlíce swá ic
r s
de leges et consuetudines terrarum sunt multiplices et varie, sicut prelibavimus, 21; Th. i. 440, 19.
Source: Bosworth/Toller, page b0619, entry 9
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
land-sidu, a; m. Custom of a country :-- Gemacaþ ðæt his ege wierþ tó gewunan and tó landsida he causes the fear of him to become a habit and custom of the country, Past. 17, 9; Swt. 121, 25. Be landside according to the usage of the district, L. R. S. 8; Th. 1. 436, 27. Ealle landsida ne sýn gelíce omnium terrarum instituta non sunt equalia, 4; Th. i. 434, 30. [O. Sax. land-sidu.]
Source: Bosworth/Toller, page b0623, entry 15
View original page image as: [TIFF] [PNG]
[View previous entry] [View next entry]
[Comment on this entry]
[View comments]
The following entry has been hand-corrected once.
láð-spell, es; n. A painful, grievous story :-- Hié ealle ð
r ofslógon búton ánum se ðæt láðspel æt hám gebodade omnes ibidem trucidati sunt; uno tantum ad enunciandam cladem reservato, Ors. 2, 4; Swt. 72, 19: Andr. Kmbl. 2160; An. 1080: Exon. 52 b; Th. 182, 29; Gú. 1317.
Result Page: Previous 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Next
Germanic Lexicon Project (main page)
This search system was written by Sean Crist
Please consider volunteering to correct the data in these online dictionaries.
No rights reserved. Feel free to use these data in any way you please.